翻訳に求めるもの

翻訳をするうえで最も大事なことは、確実に英語を日本語に変換することではなくて、読める日本語になっているかどうかです。場合によっては技術的な背景を持って意訳的に解釈していかない場合もあるでしょう。専門の分野を持つ専門の翻訳士に頼むのがやはり確実でしょう。

日本は海の上に浮かぶ島国ではある為、欧米諸国や東南アジアなどに比べると歴史的にも近隣諸国とのトラブルはそこまで大きくはなかったかもしれません。しかし、現在は海外にも飛行機などであっと言う間に行ける為、近隣諸国との距離も縮まったように感じます。

近隣諸国と政治的にも大きく関わってきている部分も出てきているのではないでしょうか。その場合、お隣にある大国の中国はどうしても忘れたくはありません。

中国語のニュースは翻訳できるようになれば、日本と中国の政治的な関わりなど見えてくるのではないでしょうか。

自国だけに注目していては、世界情勢からは取り残されてしまうでしょう。

PRサイト